[ Rispondi | Avanti | Indietro | Su ]

Re: Camajan: sondaggio sul significato de la palabra

Autore: Marco_blanqui_fresco
Email: Marco_ita_63@hotmail.com
Remote Name: 62.10.11.14
Date: 14/01/2003
Time: 13.04

Commenti

Evidentemente a Cuba, come in tutti i paesi, lo spagnolo che si parla varia da regione a regione, e sicuramente la stessa parola può venire usata in vari sensi.

Camajan è una parola che mia moglie (di Stgo) e le sue amiche ogni tanto usano, e non ho mai visto reazioni particolari, come quelle che sto leggendo adesso. La usano nel significato di uno che è stato molte volte a Cuba, conosce bene tutte le storielle di Cuba, dal quale non ci cavi niente. Io mi sono sentito chiamare varie volte camajan, più o meno nella circostanza in cui mandavo a caga' qualche cubano/a perché mi stava raccontando delle immense cazzate che io sapevo benissimo che non erano così. Premetto che a me non piace molto se mi chiamano camajan, perché ho come la "senzazione" che quando te lo dicono ti stanno cucinando a puntino per poi fregarti meglio.

I personaggi che si fanno le ragazzine di provincia pagando la tropicola sono semplicemente dei sinvergüenza, da quello che so, e non c'entrano niente con i jineteros. Per la verità a Stgo non ne ho visti poi tantissimi, ma essendo un po' fuori dalle rotte turistiche tipo bordello per lo più si vedono stranieri sposati con santiagueras o gente di passaggio (anche se poi un certo jineteo non manca neanche lì).

I jineteros sono i degni compari delle jineteras, cioé quelli che accompagnano il turista tutto il giorno, gli procurano le troiette e tutto il resto che gli viene chiesto ... in pratica sono quelli che "cavalcano" il turista e ci vivono sopra (anche se il turista spesso non se ne rende conto e lo considera un amicone). Se poi si tratta di turiste donne, la differenza con le jineteras viene a cessare del tutto.

Ho notato che rod usa la parola yuma in contrapposizione a camajan, come sinonimo di fesso ... non che sia un complimento, anzi tutt'altro, ma "el Yuma" sono gli Stati Uniti (e per estensione poi tutti i paesi ricchi), el yuma è anche lo straniero che viene da quei posti. Ho sentito spesso l'espressione "vive en el yuma" o "pareces un/a yuma" nel senso che ho appena detto.


Aggiornato il: 10 dicembre 2011